مهندس مهدی بقالها - برق قدرت کنترل الکترونیک شبکه انتقال توزیع نیروگاه اجتماعی

این وبلاگ برای تبادل اطلاعات صنعت برق و مطالب اجتماعی طراحی شده است

 

خبر خوان وبلاگ

twitter دنبال کنید

google+ با ما در

facebook صفحه ما در

دریافت نظر و پیشنهاد شما

تماس با ما

صفحه نخست

 
ارائه آلبوم میهمانی شکار از گروه LINKIN PARK خوش آمد گویی به شیطان برای قتل عام
نویسنده : مهدی بقالها - ساعت ٦:۳٧ ‎ق.ظ روز یکشنبه ۸ تیر ۱۳٩۳
 

آلبوم the hunting party از گروه LINKIN PARK

با آغازه جنگ و خونریزی در خاورمیانه گروه LINKIN PARK آلبوم جدیدشون رو به اربابشون شیطان جهت خیره مقدم تقدیم کردند. آلبوم میهمانی شکار

تصویره زیر عکس کاوره آلبوم میباشد. شکارچی با لباسه پاره پاره و تنی پر تیغ در حال شلیک تیغ های بدنش با یک کمان از بالا به پایین است.

در ادمه ترجمه برخی از آهنگ های این آلبوم آورده میشود تا بیشتر متوجه شوید


 
 
رپ فارسی در سراشیب سقوط و ترجمه شعر changes از توپاک (tupac)
نویسنده : مهدی بقالها - ساعت ٢:۱٦ ‎ق.ظ روز پنجشنبه ٥ آبان ۱۳٩٠
 

توی ماشین پشت چراغ قرمز یکی از چهار راه های شهر تهران بودم و داشتم با خودم برنامه های کاری ام را مرور می کردم که یکدفعه یک نوجوان تا سینه از پنجره ماشین به داخل خم شد و پشت سر هم تکرار می کرد سی دی آهنگ های جدید ، ایرانی ، خارجی ، گلچین و ... . در همون لحظه دستگاه پخش موسیقی ماشین نیز آهنگی از خواننده رپر یاس پخش می کرد. نوجوان سی دی فروش با شنیدن آهنگ باز دوباره شروع کرد به تبلیغات و پشت سر هم می گفت سی دی گلچین رپ جدید و سی دی فلان و فلان و ... . کمی نگاهش کردم و بهش گفتم یک سی دی از خوانندگان رپ جدید بهم بده ، فوری از کیفش یک سی دی درآورد و گفت میشه هزار تومن.

سی دی را گرفتم و داخل دستگاه پخش موزیک گذاشتم ، یک سی دی mp3 با بیش از هشتاد آهنگ و افسوس که هرچه آهنگ ها را عوض می کردم چیزی بجز آهنگ های شش و هشت نمی شنیدم ، واقعا موزیک رپ در ایران به منجلاب کشیده شده و دیگر از موزیک رپ برای آهنگ رقص در عروسی ها استفاده می شود. واقعا خجالت آور است که موزیک رپ ایران که چندین سال پیش خیلی ها زحمت های زیادی برای آن کشیدند امروز به این وضع کشیده شده است. ریتم ها و بیت های بشکن دار و شعر های بی معنی و مزخرف که واقعا حس بدی به شنونده منتقل می کند. شعر رپ که روزی نماد اعتراض سیاه پوستان و بعدها نماد اعتراض و پیام های اجتماعی برای تمام مردم دنیا شده بود امروز در ایران در حد موسیقی کافه ای تنزل پیدا کرده و اگر کسانی مثل هیچکس ، یاس ، شاهین نجفی و بهرام نبودند ، آنوقت واقعا باید برای موسیقی و شعر رپ ایران مراسم ترحیم گرفته می شد.

در ادامه ترجمه شعری از توپاک پدر رپ جهان به نام changes (تغییرات)  را برای شما خواننده عزیز قرار می دهم تا خودتان ببینید که یک شعر رپ فاخر چه فرقی می کند با شعر های رپ شش و هشتی که امروز در جامعه ما به خوردمان داده می شود.


 
 
ویدئو کلیپ جدید گروه LINKIN PARK و نماد گرایی
نویسنده : مهدی بقالها - ساعت ۱۱:۱۸ ‎ق.ظ روز یکشنبه ٢٦ تیر ۱۳٩٠
 

کلیپ جدید این گروه با نام iridescent (رنگین کمانی) ، بر اساس صحنه هایی از آخرین فیلم ترانسفورمرز می باشد که حالتی آخرالزمانی دارد.

در ابتدا کلیپ با نمایش یک چشم شروع می شود و سپس خواننده رپر گروه نمایش داده می شود که ماری به دور گردنش حلقه زده و چشم راستش نابینا است و فقط یک چشم دارد و آن هم چشم چپ!

در ادامه هیولایی یک چشم نمایش داده می شود و سپس بقیه اعضای گروه LINKIN PARK نمایش داده می شوند در حالتی که از دو چشم نابینا هستند. ((این تمثیلی است از جمله ای معرف در میان غربی ها که می گویند در جامعه کور ها ، شخص یک چشم پادشاه است)). سپس نمادهایی از مثلث و ستاره و همینطور نماد فروهر باستانی نمایش داده می شود.

به یکباره بدون هیچ ربطی اعضای گروه را می بینید که دور یک میز غذا نشسته اند درست به همان حالتی که حضرت مسیح و حواریان ایشان در تصویر نقاشی شام آخر اثر داوینچی دیده می شوند. سپس صحنه هایی از هیولا ها و تصاویر اعضای گروه پخش می شود و در پس زمینه تمام آنها ، صحنه هایی از آسمان شب است که در آن ستاره هایی وجود دارد و با کمی دقت ستاره سیریوس یا همان ستاره شعرا خودمان را می توانید تشخیص بدهید.

بهتر است خودتان کلیپ را ببینید ، در این کلیپ آنقدر نماد وجود دارد که نوشتنش یک مقاله صد صفحه ای را طلب می کند. درضمن ترجمه شعر این کلیپ را نیز برای شما قرار دادم.

....ویدئو کلیپ را از اینجا دانلود نمایید....

 

ترجمه آهنگ iridescent از گروه LINKIN PARK

When you were standing in the wake of devastation

هنگامی که در راستای انهدام ایستاده بودی

You were waiting on the edge of the unknown

و بر روی تیغ نامعلومی منتظر بودی

With the cataclysm raining down

هنگامی که باران سیل آسایی می بارید

Inside’s crying save me now

درونت فریاد میزنه: منو نجات بده

You were there impossibly alone

و اونجا تو بطور غیر ممکنی تنها بودی

Do you feel cold and lost in desperation?

آیا احساس سرما می کنی و احساس اینکه در یاس و نا امیدی گم شدی

You build up hope but failure’s all you’ve known

تو برای خودت امیدی ساخته بودی ولی تمام چیزی که شناختی، شکست بوده

Remember all the sadness and frustration

تمام اون ناراحتیها و نا امیدیهارو بیاد بیار

And let it go, let it go

و رهاشون کن، رهاشون کن

And in a burst of light that blinded every angel

و در انفجاری از نور که تمام فرشته هارا کور کرد

As if the sky had blown the heavens into stars

گویی که آسمان بهشت را در ستاره ها پرتاب کرده

You felt the gravity of tempered grace

جاذبه بخشایش رو احساس کردی

Falling into empty space

که در فضا سقوط می کنه

No one there to catch in their arms

و هیچکسی نیست که آنرا در آغوش بگیرد

Do you feel cold and lost in desperation?

آیا احساس سرما می کنی و احساس اینکه در یاس و نا امیدی گم شدی

You build up hope but failure’s all you’ve known

تو برای خودت امیدی ساخته بودی ولی تمام چیزی که شناختی، شکست بوده

Remember all the sadness and frustration

تمام اون ناراحتیها و نا امیدیهارو بیاد بیار

And let it go, let it go

و رهاشون کن، رهاشون کن

Do you feel cold and lost in desperation?

آیا احساس سرما می کنی و احساس اینکه در یاس و نا امیدی گم شدی

You build up hope but failure’s all you’ve known

تو برای خودت امیدی ساخته بودی ولی تمام چیزی که شناختی، شکست بوده

Remember all the sadness and frustration

تمام اون ناراحتیها و نا امیدیهارو بیاد بیار

And let it go, let it go

و رهاشون کن، رهاشون کن

Do you feel cold and lost in desperation?

آیا احساس سرما می کنی و احساس اینکه در یاس و نا امیدی گم شدی

You build up hope but failure’s all you’ve known

تو برای خودت امیدی ساخته بودی ولی تمام چیزی که شناختی، شکست بوده

Remember all the sadness and frustration

تمام اون ناراحتیها و نا امیدیهارو بیاد بیار

And let it go, let it go

و رهاشون کن، رهاشون کن


 
 
کامل‌ترین ترجمه‌ متن منشور کوروش منتشر می‌شود
نویسنده : مهدی بقالها - ساعت ٤:٤۸ ‎ب.ظ روز سه‌شنبه ٢٤ فروردین ۱۳۸٩
 

کامل‌ترین ترجمه‌ از متن استوانه (منشور) کوروش به‌زودی منتشر می‌شود.

دکتر شاهرخ رزمجو، باستان‌شناس با اعلام این خبر بیان کرد: کار روی این کتاب را از چهارسال پیش با همکاری دکتر اروینگ فینکل و پارسا دانشمند آغاز کردم و به‌زودی کتاب به دو زبان فارسی و انگلیسی منتشر می‌شود.

او گفت: در این کتاب، ترجمه‌ تازه و بسیار دقیقی از متن لوح کوروش ارائه شده است. این ترجمه از روی متن اصلی و خود استوانه‌ کوروش به‌طور مستقیم و واژه به واژه انجام شده است. البته در این کتاب فقط به ارائه‌ تازه‌ترین ترجمه‌ لوح بسنده نشده، بلکه در کنار ترجمه، اطلاعات تکمیلی باستان‌شناسی، اطلاعاتی مربوط به شهر بابِل در زمان کوروش، بازسازی برخی سطرهای شکسته‌شد‌ه‌ متن و نیز الواح و اسناد تاریخی دیگر مربوط به کوروش که تاکنون انتشار نیافته، در این کتاب آورده شده‌اند.

بقیه را در ادامه مطلب بخوانید 


 
 
 

کتاب آموزش و کاربرد نرم افزار DIgSILENT منتشر شد

 

کتاب آموزش و کاربرد نرم افزار Neplan منتشر شد -چاپ جدید-

 

کتاب سیستم اتوماسیون DCS در پُست های برق فشار قوی منتشر شد

 
 
PageRank